Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ Специфичность ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ.

Принципиальной особенностью современных лингвистических исследовательских работ является более подробное исследование национально-культурного нюанса языка, потому что язык является компонентом культуры, отражающим и сохраняющим внутри себя культурно-исторические сведения обычного нрава и огромное количество фактов современности. Язык выступает в качестве зеркала государственной культуры, ее хранителя. Государственный нрав культуры, согласно Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат концепции В. Гумбольда, находит свое отражение в языке средством особенного видения мира.

В языке отражаются реальный мир, окружающий человека, реальные условия его жизни, публичное самосознание народа, склад ума, государственный нрав, стиль жизни, система ценностей, его мироощущение.

Совокупа этих познаний составляет мир изучаемого языка, без проникания в который Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат нереально стопроцентно осознать языковые явления.

Как понятно, к источникам сведений и культуре народа, несущим национально-специфическую расцветку, относят последующее:

1. традиции (либо устойчивые элементы культуры), обычаи, ритуалы.

2. бытовая культура, тесновато связанная с традициями.

3. повседневное поведение (привычки представителей культур, принятые в социуме нормы общения), также связанные с ними мимический и пантомимический Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат коды, применяемые носителями лингвокультурной общности).

4. художественную культуру, отражающую традиции того либо другого этноса.

Одним из важных источников национально-культурной инфы выступают фразеологические единицы, интерпретация которых представляет собой особенного рода когнитивную функцию декодирования с учетом познаний народной культуры, традиций, обрядов, обычных моделей структурирования на базе доверчивой картины мира.

Фразеологизмы играют необыкновенную роль Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат в трансляции культурно-национального самосознания народа и его идентификации как такого, потому что в образном содержании фразеологического состава языка воплощено культурно-национальное мировидение народа. При соотнесении этого образного содержания фразеологизма с категориями, концептами, мифологемами, стереотипами и образцами государственной культуры и его интерпретации в пространстве вещественной, социальной Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат и духовной культуры раскрывается культурный смысл самого вида.

Язык - специфичный метод существования культуры, фактор формирования культурных кодов. Языковые знаки – фразеологизмы – способны выполнить функцию символов культуры и служат тем средством представления главных установок культуры.

Меж фразеологизмом и государственной культурой народа существует ровная связь. В языке закрепляются и фразеологизируются конкретно те Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат образные выражения, которые ассоциируются с культурно-национальными образцами, стереотипами, мифологемами, и которые при употреблении в речи воспроизводят соответствующий для той либо другой лингвокультурной общности склад ума.

В поисках государственного в составе семантики фразеологизма языковеды обращаются к источникам, начальному возникновению и бытованию определенного фразеологизма. Выяснение этимологии фразеологических единиц помогает найти Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат, что их идиоматическое значение – это то, что появилось в итоге исторического развития народа и языка. Свободное сочетание, имевшее когда-то прямое значение, понятное для всех носителей языка, в силу тех либо других обстоятельств равномерно приобретало идиоматический смысл. Образ фразеологизма изредка сглаживается стопроцентно, почаще он только несколько блекнет либо переключается на другие исторические Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат ориентиры.

Для обозначения сферы фразеологического значения, сопряженным с национально-культурным своеобразием народа есть разные определения: «национально-культурный компонент семантики» (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров), «идиоэтнический компонент» (В.И. Кодухов), «социокультурный компонент» (В.Т. Малыгин), «культурная коннотаця» (В.Н. Телия). Обилие определений разъясняет наличие нескольких разных подходов Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат к выявлению национально-культурной составляющей фразеологических единиц, имеющих различную методологическую базу, разные способы исследования, отличающиеся друг от друга степенью охвата фразеологического материала.

Итак, при воззвании к дилемме национально-культурного своеобразия фразеологизмов в рамках антропологической парадигмы стоит отметить последующие подходы:

1. лингвострановедческий подход. Лингвострановедческое направление в лингвистике опиралось на показавшиеся в работах языковедов Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат указания на существование внеязыкового компонента в значении слова, обусловленного экстралингвистическими факторами (см. работы Р.Ладо, Ч.Фриза, Е.А.Найды, Н.Г.Комлева).Интересы лингвострановедения сконцентрированы на фоновых познаниях носителей языка и на безэквивалентной лексике. О.С.Ахманова определяет фоновые познания как "взаимное познание реалий говорящим и слушающим Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат, являющееся основой языкового общения"3. При лингвострановедческом исследовании фразеологии выделяются и классифицируются экстралингвистические причины, отраженные в компонентном составе фразеологических единиц (см. работы Е.М.Верещагина, В.Г.Костомарова, Д.Г.Мальцевой, Г.Д.Томахина). Повышенное внимание к плану выражения фразеологизмов актуализирует значение историко-этимологического толкования частей либо макета фразеологических единиц. В Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат рамках лингвострановедческого подхода национально-культурное своеобразие фразеологизмов выражается в упоминании тех либо других экстралингвистических реалий, соответствующих для данной культуры и принадлежащих к фоновым познаниям носителей языка. Национально-культурная специфичность фразеологизмов в рамках данного подхода может проявляться на 3-х уровнях: 1) в совокупном фразеологическом значении, 2) в значении отдельных лексических компонент, 3) в Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат прямом значении свободного словосочетания, которое было образно переосмыслено (т.е. в макетах ФЕ). a) Национально-культурная специфичность фразеологизмов в совокупном фразеологическом значении связана с безэквивалентными (лакунарными) фразеологическими единицами, которые есть в любом языке. Это явление разъясняется избирательностью фразеологической номинации народов – носителей языков. В то же время концепты, передающие Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат семантику безэквивалентных ФЕ, находятся в языковой картине мира данного народа. Вот поэтому семантика безэквивалентных либо лакунарных единиц передается при помощи лексических единиц либо словосочетаний, которые при передаче на другой язык также передаются при помощи отдельных лексем либо набора лексем (лексический метод перевода), дескриптивного перевода либо калькирования, когда образ, на базе Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат которого построен фразеологизм начального языка, понятен представителям языка сенсора. b)Фразеологические единицы, имеющие в собственном компонентном составе национально-культурный компонент, характеризуются наличием специфичных для данного народа слов, входящих в состав ФЕ, ˝ это или обозначения каких-то реалий, узнаваемых только носителям одной цивилизации либо нескольким цивилизациям, связанным общностью культуры Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат либо религии, также типичные топонимы, антропонимы, гидронимы, соответствующие для некий одной страны˝ c)Государственная специфичность фразеологизма может отражать историю народа, типичные традиции, обычаи, его нрав, вначале заложенные в его макете.

2. Контрастивный подход заостряет внимание исследователя не на «безэквивалентном» компоненте фразеологизма, а на наличии у анализируемой фразеологической единицы Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат тех либо других иноязычных соответствий. Сравнение фразеологических аналогов различных языков с целью выявления их государственного колорита, национально-культурных особенностей является главным предметом данного подхода к выявлению национально-культурного своеобразия фразеологизмов. Сравнение фразеологических эквивалентов происходит с целью выявления не «общего», а различий, которые и составляют национально-культурное своеобразие фразеологических эквивалентов Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат сопоставляемых языков.

3. Когнитивный подход к выявлению национально-культурной коннотации фразеологизмов. В когнитивной парадигме фразеологизм понимается как микротекст, структурирующийся в процессе интерпретации носителем языка всех типов семантической инфы фразеологизма в семантическом пространстве культурного познания, принадлежащего субъекту речевого общения. (47, с.2). Когнитивная лингвистика обращается к номинативному подходу в исследовании фразеологизмов, что позволяет обрисовать Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат закономерности лингвокреативного мышления носителя языка, которые являются первопричиной появления государственного своеобразия фразеологии.

4. Лингвокультурологический подход к исследованию фразеологии ориентирует исследователя на исследование соотношения фразеологизмов и символов культуры и актуализирует значение системы стандартов, стереотипов, знаков для описания культурно-национальной специфичности фразеологической системы. (42, с.18). В рамках этого подхода В.Н.Телия Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат соображает глубинный смысл наличия фразеологии в системе хоть какого языка как «способность фразеологизмов выступать в роли экспонентов культурных символов, не только лишь синхронно включаясь в действующую систему культурно-национального мировоззрения, да и транслируя ее куски из поколения в поколение, участвуя тем в формировании мировоззрения как отдельной языковой личности, так и Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат языкового коллектива.» (39, с.??). При рассмотрении национально-культурной специфичности фразеологизмов принципиальное место занимают препядствия анализа во фразеологическом нюансе концептов как «структур государственного сознания, единых для всех представителей данного социума» (43, с. С. 285-288). Теорию культурных концептов разрабатывают также А.Вежбицкая (44) и Ю.С.Степанов(45). Ю.С.Степанов осознает концепт как «сгусток культуры в сознании Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат человека; то, в виде чего культура заходит в ментальный мир человека»(45), для определения структуры концепта им привлекаются трактовка данного понятия мыслителями и философами, также контексты литературных произведений.

По воззрению В.Н. Телия, связь культуры и фразеологизма осуществляется через культурную коннотацию, которая появляется в итоге интерпретации образного Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат основания методом соотнесения его с культурно-национальными образцами и стереотипами. (39, с.57). Исследовательница утверждает, что основной целью лингвокультурологического анализа фразеологических единиц является «выявление и описание культурно-национальных коннотаций, узуально провождающих значение в форме образных ассоциаций с образцами, стереотипами и другими культурными знаками и соотносимых вместе средством когнитивных процедур, придающих этим Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат коннотациям осмысление»(46, с.44, 97).

Таким макаром, в рамках лингвокультурологического подхода, положения которого в нашей работе мы будем считать как основополагающие, национально-культурное своеобразие фразеологизмов видится нам в том, что они заключают внутри себя комплекс доверчивых представлений носителей языка о том либо ином образце, стереотипе, концепте государственной культуры. Анализ фразеологизма, любым Национально-культурная специфика фразеологизмов - реферат образом указывающего на определенное понятие духовной культуры, выявляет национально-культурную коннотацию анализируемого понятия, а анализ совокупы схожих фразеологизмов дает полную картину исследуемого концепта во фразеологической картине мира.



nacionalnie-proekti-v-oblasti-socialnoj-sferi.html
nacionalnie-simvoli-soedinennogo-korolevstva-bao-press.html
nacionalnie-stili-vedeniya-vneshnetorgovih-peregovorov.html